All About 
Resource Center
 
Willkommen
Häufig gestellte Fragen
Biographische Informationen
Romane
Kurzgeschichten
Sachbücher
Rezensionen von TCB
Correspondence
Anthologien
Filme und Videos
Audio-Files und Tonaufnahmen
Interviews
Kritische Stimmen
fremdsprachige Ausgaben
Online-Material
Allerlei
Lesereisen: Orte und Zeiten
Reader Questions/Interpretations
Sandye's Message Board
Danksagungen

- - - - -
Search this site or the web   powered by FreeFind
Site searchWeb search
Site Map          What's New

Amazon Search

 

Willkommen ...

... auf der Homepage von Sandye Utley, die sich schwerpunktmäßig mit allem befaßt, 
was von und über T. Coraghessan Boyle geschrieben wurde und wird.

Als Übersetzer der meisten von T.C.s Büchern bin ich eher zufällig auf Sandyes Website gestoßen, aber sie hat mir so gut gefallen, daß ich ihr angeboten habe, Teile davon 
auch für nur deutschsprachige Leser zugänglich zu machen.

Hier also die deutsche Fassung von Sandyes Einführung in ihre Homepage:

Diese Website soll allen Lesern von T. Coraghessan Boyles Romanen und Erzählungen 
als Hilfswerkzeug und Hintergrund dienen. Wer schon einmal eine Website betreut hat, weiß sehr gut, daß es sich dabei um die reinste Sisyphusarbeit handelt, bei der man 
ständig neue Texte und Links hinzufügt, andere Schwerpunkte setzt und immer wieder 
neue Softwareprobleme lösen muß. Dennoch ist das hier, derzeit jedenfalls, die 
umfassendste Materialsammlung über das Werk von T.C. Boyle, die sich im "weltweiten Gewebe" finden läßt.

Wegen der Flüchtigkeit vieler Dinge im WWW - das betrifft natürlich ganz besonders journalistische Artikel - sollte man sich, falls man eine spezielle Besprechung oder ein Interview aufheben möchte, um evtl. später darauf Bezug zu nehmen, nicht nur die 
URL in die Lesezeichen-Datei aufzunehmen, sondern besser gleich den Text als
HTML-File (oder in einem anderen Format) auf der eigenen Festplatte sichern. So 
brachten mir etliche der Links, die ich bei einem meiner Updates dieser Website aufgenommen hatte, beim Anklicken einmal schon nach nur einer Woche die 
gefürchtete Retourkutsche "Error 404: File not found" ein. Und wie jeder mit etwas Erfahrung beim Suchen im WWW weiß, man bekommt nicht immer die gleichen 
Ergebnisse, selbst wenn man dieselbe Suchmaschine und genau dieselben Suchbegriffe verwendet. Es ist einfach zuviel Material im Cyberspace.

Ein Rat von T.C. Boyle selbst an alle, die hier Hilfe für schulische oder studentische Forschungsarbeiten über ihn suchen: Fragen nach den Anfängen seines schriftstellerischen Schaffens beantwortet er nicht, jedenfalls nicht per e-Mail, aber 
in manchen Bibliotheken findet sich vielleicht das von Frank Conroy herausgegebene 
Buch The Eleventh Draft und darin Boyles Essay This Monkey, My Back über seine 
Vor- und Frühgeschichte als Autor. Zu seiner Jugend gibt es ein Interview über
sein Buch World's End, das zwar auf Video festgehalten wurde, aber in Europa schwer 
zu bekommen sein dürfte. Zum Schriftsteller entwickelt hat er sich ohnehin erst etwas später, und über jene Zeit enthält diese Website schon genügend Interviews. Nutzt diese Ressourcen und lest, lest, lest! [Ein Ratschlag, den Tom ganz allgemein gibt ...]

Danken möchte ich Paul Slovak von Viking Penguin für seine freundliche 
Unterstützung, Dan Wickett dafür, daß er seine Boyle-Schätze für die
Zusammenstellung der Kurzgeschichten-Chronologie mit mir geteilt hat, Werner 
Richter für Nachhilfe im Deutschen [sure sure, gern geschehen],
Andrea Röhrig De Meijer für ihre kundige Übersetzung der niederländischen Fassung, Charles Dickinson und Alan Gottlieb für ihre Beiträge zum Thema A Friend of the Earth ["Ein Freund der Erde" erscheint bei Hanser im März 2001], den Leuten von Yahoo! für die
Aufnahme in ihren Index, den Spider-Bot von Google dafür, daß er uns zur #1-Site zum Thema "T. Coraghessan Boyle" gemacht hat [das ist der Button "I'm feeling lucky/Auf 
gut Glück"], Miriam Hardin für den Kontakt zu Jack de Bellis (und eines Tages 
hoffentlich zu dessen Vortrag beim Boyle-Symposion), Marc Donadieu für den Einblick 
in seine Dissertation zu Boyles frühen Romanen, Chuckster dafür, daß er mich
zum Lachen bringt, Shell für jederzeitigen Beistand, dem Schurken Griff für 
fortwährende Unterstützung, Tom selber dafür, daß ich den "Friend" im voraus lesen 
durfte, und dem "killeur de ladies" Jef Tombeur für seinen unermüdlichen 
Enthusiasmus (siehe Bienvenue en français).

deutsche Fassung: Werner Richter
 


T.C. Boyle und das graphische Design -- Beispiele für Umschläge der
deutschen Ausgaben

Links auf deutsche Websites über T.C. Boyle

--Sandye Utley, Cincinnati, Ohio

Last Page Update: 4 July 2001